论文筛选

-

领域

  • 37,414篇语言文字
  • 7,106篇文化科学
  • 5,338篇文学
  • 1,304篇经济管理
  • 1,128篇社会学
  • 795篇哲学宗教
  • 755篇历史地理
  • 583篇政治法律
  • 530篇自动化与计算...
  • 460篇艺术
  • 132篇自然科学总论
  • 82篇理学
  • 76篇轻工技术与工...
  • 46篇电子电信
  • 41篇农业科学
  • 37篇医药卫生
  • 36篇建筑科学
  • 28篇生物学
  • 27篇军事
  • 25篇天文地球

主题

  • 10,517篇翻译
  • 3,289篇翻译策略
  • 2,034篇翻译研究
  • 2,003篇文学翻译
  • 1,668篇翻译方法
  • 1,438篇翻译教学
  • 1,362篇英译
  • 1,332篇英语
  • 1,227篇文化差异
  • 1,100篇翻译理论
  • 1,093篇汉语
  • 1,060篇翻译技巧
  • 1,022篇英汉翻译
  • 925篇译者
  • 845篇诗歌翻译
  • 811篇目的论
  • 776篇归化
  • 771篇翻译家
  • 760篇译文
  • 742篇异化

机构

  • 312篇广东外语外贸...
  • 267篇南京大学
  • 264篇中南大学
  • 262篇上海外国语大...
  • 220篇四川外语学院
  • 205篇湖南师范大学
  • 197篇福建师范大学
  • 193篇南开大学
  • 188篇四川大学
  • 179篇宁波大学
  • 175篇北京外国语大...
  • 174篇北京大学
  • 161篇大连外国语学...
  • 161篇华东师范大学
  • 160篇华中师范大学
  • 158篇中国社会科学...
  • 155篇浙江师范大学
  • 153篇安徽大学
  • 150篇山东大学
  • 146篇南京师范大学

作者

  • 56篇许钧
  • 39篇刘金龙
  • 39篇吕俊
  • 38篇文军
  • 35篇贾德江
  • 32篇隋荣谊
  • 31篇陈吉荣
  • 26篇张传彪
  • 25篇张景华
  • 24篇顾正阳
  • 24篇黄忠廉
  • 23篇张德让
  • 23篇李延林
  • 23篇熊辉
  • 22篇司显柱
  • 21篇郑海凌
  • 21篇曾利沙
  • 21篇罗选民
  • 19篇周红民
  • 15篇罗列

期刊

  • 1,216篇英语广场:学...
  • 966篇文教资料
  • 608篇外语与外语教...
  • 594篇外语教学
  • 569篇外国语
  • 536篇现代交际
  • 522篇电影文学
  • 503篇外语研究
  • 482篇民族翻译
  • 475篇山东外语教学
  • 463篇牡丹江大学学...
  • 462篇文学教育
  • 461篇湖北函授大学...
  • 439篇外语与翻译
  • 439篇湖北经济学院...
  • 404篇黑龙江教育学...
  • 402篇外国语文
  • 384篇日语知识
  • 378篇外语学刊
  • 366篇赤峰学院学报...

年份

  • 1,722篇2019
  • 2,507篇2018
  • 2,644篇2017
  • 2,998篇2016
  • 3,068篇2015
  • 3,351篇2014
  • 3,225篇2013
  • 3,169篇2012
  • 3,048篇2011
  • 3,039篇2010
  • 2,876篇2009
  • 2,654篇2008
  • 2,321篇2007
  • 1,995篇2006
  • 1,646篇2005
  • 1,594篇2004
  • 1,447篇2003
  • 1,275篇2002
  • 966篇2001
  • 644篇2000
检索条件:
"关键词=翻译"
52,667 条 记 录,以下是 1-10
德国传教士翻译家卫礼贤评介获取全文在线阅读
1
出  处:《西部学刊》 2019年第13期85-89,共5页
作  者:邓舒
摘  要:从德国传教士、翻译家卫礼贤所受教育、知识累积和思想养成以及他对中国文化的体验和对西方文化的反思诸方面,考察其译介中国文化典籍的出发点和具体活动,揭示其从一位福音教传教士转变为中国经籍的翻译家和中国文化传播者的历程,认为卫...
关 键 词:卫礼贤 德国传教士 翻译 文化传播 
下载次数:0   在线阅读:4
我的柏林朋友获取全文在线阅读
2
出  处:《江南》 2019年第6期123-131,共9页
作  者:杨炼
摘  要:“扬州是最好的。”“也许,最好的之一?”“不,就是最好的!”上面对话,在德国著名诗人、翻译家约阿黑姆·萨托留斯(Joachim Sartorius)和我之间反复进行过多次。是什么让约阿黑姆对扬州如此情有独钟?原来,这是他...
关 键 词:朋友 柏林 扬州 翻译 瘦西湖 诗人 
下载次数:0   在线阅读:2
汉英翻译文本中的歧义和语境解歧———以《私人生活》英译本为例获取全文在线阅读
3
出  处:《高等财经教育研究》 2019年第4期72-76,共5页
作  者:范捷
摘  要:翻译歧义是存在于语言互译中的普遍现象,涉及语言系统中词汇、句法和语义各层面。英汉互译中能否准确解歧是影响译文质量和效果的关键。结合前人研究,从语言系统自身特点出发,总结归纳出同义近义、一词多义、同音异义、同形异义、同形同...
关 键 词:翻译歧义 汉英翻译 语境解歧 《私人生活》 
下载次数:0   在线阅读:3
《典籍英译简明教程》评介获取全文在线阅读
4
出  处:《河北民族师范学院学报》 2019年第4期125-128,共4页
作  者:程刚 王密卿
基金项目:教育部规划基金项目“基于语料库的唐诗经典中转喻翻译对比研究”(18YJA740018);东北师范大学哲学社会科学校内青年基金项目“汉诗英译的人称指示语研究”(13QN035)的阶段性成果之一。
摘  要:随着近年来国际交流的增加,对翻译人才的需求也与日俱增,越来越多的高校设立了翻译本科专业、翻译硕士专业学位(MTI),翻译类课程的数量与细化程度也随之提高。与此同时,国家对中国传统文化的重视程度日益增加,对于传统文化的翻译...
关 键 词:典籍英译 中国传统文化 翻译人才 评介 教程 硕士专业学位 国际交流 本科专业 
下载次数:0   在线阅读:4
基于“一体三维”视角的滨州市航空文化外宣翻译研究获取全文在线阅读
5
出  处:《艺术科技》 2019年第13期65-65,75共2页
作  者:刘璐
基金项目:“青年人才创新工程”资助项目(BZXYQNRW201610).
摘  要:外宣翻译是城市对外宣传的重要组成部分与关键环节,对于宣传城市形象、提升城市竞争力具有举足轻重的作用。近年来,滨州市以航空特色产业为突破口,推动航空文化建设和发展。随着航空产业的持续发展和航空文化内涵的日渐丰富,城市的外宣...
关 键 词:外宣翻译 航空文化 “一体三维”视角 外向型城市 
下载次数:0   在线阅读:0
卫礼贤《论语》德译本的结构和特色获取全文在线阅读
6
出  处:《西部学刊》 2019年第14期11-15,共5页
作  者:邓舒
摘  要:《论语》是卫礼贤的第一部中国典籍全译本。由于中德文化的不同,古汉语与现代德语的巨大差异,卫礼贤的《论语》译本在结构上进行了特别安排:如篇名章节上的标注和特别说明以及列加易于西方人理解的标题;篇首附加小段说明文字;文中别加...
关 键 词:卫礼贤 《论语》德译本 归化翻译 异化翻译 
下载次数:0   在线阅读:5
西域佛经翻译研究获取全文在线阅读
7
出  处:《西部学刊》 2019年第14期18-20,共3页
作  者:渠苏婉 李文革
摘  要:作为中国佛经翻译的重要组成部分,西域佛经翻译在中国翻译史上的地位是不可替代的。研究西域佛经翻译,对了解西域乃至中原佛教的发展情况、僧侣培育的情形以及佛经翻译事业的进步历程而言意义重大。本文以狭义之西域为界、以西汉至唐为限...
关 键 词:翻译 西域 佛经 
下载次数:0   在线阅读:0
从符号学视角看英汉互译中的不可译性问题获取全文在线阅读
8
出  处:《山西能源学院学报》 2019年第4期87-89,共3页
作  者:朱凤琼
摘  要:英汉互译中的不可译性历来都是学者讨论的热点话题,什么导致了翻译的不可译性以及如何解决,其中有很多方面值得翻译界的学者去探讨研究。本文将从符号学的角度来分析探究不可译的原因,并举例分析,由此提出在符号学视角下的翻译策略。
关 键 词:符号学 不可译性 指称意义 言内意义 语用意义 翻译策略 
下载次数:1   在线阅读:9
论译者的主体性及其发挥获取全文在线阅读
9
出  处:《山西能源学院学报》 2019年第4期94-96,共3页
作  者:李婷
摘  要:近年来的翻译活动中,译者主体性的问题越来越引起翻译学家和学者们的注意与重视。本文主要通过论述译者主体性的内涵以及主体性在翻译四步骤中的体现,结合译者主体性的限度,来探讨译者主体性在翻译过程中是如何发挥的,进而了解译者该如...
关 键 词:主体性内涵 翻译四步骤 译者主体性限度 
下载次数:0   在线阅读:28
《红楼梦》翻译研究的热点、问题及思考获取全文在线阅读
10
出  处:《北京科技大学学报:社会科学版》 2019年第4期104-111,共8页
作  者:陈功 陈颖
基金项目:国家社科基金青年项目“西方媒体和中国外宣媒体笔下的“中国故事”叙事语篇结构关系研究”(编号为17CYY016).
摘  要:文章以2002~2017年国内发表的《红楼梦》翻译研究文献为研究对象,旨在探索《红楼梦》翻译研究的推进过程和研究热点,并为未来研究提供建议。文章采用文献计量方法,结合文献可视化软件CiteSpace,对《红楼梦》翻译研究...
关 键 词:红楼梦 翻译研究 CiteSpace 
下载次数:1   在线阅读:37
当前 1/5267 页首页 上一页12345下一页跳转到
聚类工具0
11
分类表关闭X
隐藏
比较