论文筛选

-

领域

  • 16篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 1篇经济管理

主题

  • 3篇商标词
  • 3篇文化意象
  • 3篇翻译
  • 2篇英汉
  • 2篇视域
  • 2篇受众
  • 2篇文化
  • 2篇目的论
  • 2篇考量
  • 2篇汉译
  • 2篇译介
  • 1篇异化策略
  • 1篇英汉互译
  • 1篇英语商标词
  • 1篇语际转换
  • 1篇渊源
  • 1篇在体
  • 1篇大学英语精读...
  • 1篇得言
  • 1篇得意忘言

机构

  • 12篇华北水利水电...
  • 2篇河北体育学院
  • 1篇河北师范大学
  • 1篇邯郸师范专科...
  • 1篇上海师范大学

作者

  • 12篇庞彦杰
  • 2篇庞彦杰
  • 1篇王新娜
  • 1篇庞会岩
  • 1篇李金芝
  • 1篇汪丽华
  • 1篇郑茗元
  • 1篇梁占锁
  • 1篇丁大刚
  • 1篇丁大刚

期刊

  • 5篇云南财经大学...
  • 4篇郑州航空工业...
  • 2篇云南财贸学院...
  • 2篇河北体育学院...
  • 2篇海军工程大学...
  • 1篇传媒
  • 1篇电影文学
  • 1篇少年体育训练
  • 1篇湖南工程学院...
  • 1篇哈尔滨工业大...
  • 1篇甘肃联合大学...
  • 1篇华北水利水电...

年份

  • 1篇2017
  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 6篇2011
  • 2篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2007
  • 2篇2006
  • 1篇2003
  • 1篇2001
  • 1篇2000
检索条件:
"作者=庞彦杰"
22 条 记 录,以下是 1-10
基于"议程设置"理论的中国文化典籍 对外传播内容模式获取全文在线阅读
1
出  处:《华北水利水电大学学报(社会科学版)》 2017年第5期79-82,共4页
作  者:庞彦杰
基金项目:2016年度河南省社会科学规划项目"中国文化典籍的对外传播模式研究"(2016BXW011)
摘  要:随着中国文化"走出去"上升为国家战略,国外受众对中国的认知和了解逐步增强,全球文化软实力也不断上升,这些条件为中国文化典籍的国际传播提供了良好机遇.然而,总体上讲,中国文化"走出处"尚处于初期阶段,中国文化典籍的对外传播...
关 键 词:议程设置 内容模式 文化典籍 对外传播 受众 
下载次数:0   在线阅读:0
中外合拍电影的跨文化传播现状分析获取全文在线阅读
2
出  处:《传媒》 2016年第9期76-77,共2页
作  者:庞彦杰
摘  要:进入21世纪以来,某些中美合拍电影一味遵循好莱坞电影商业模式但却遭遇失败的案例不断增多。通过对这些案例的分析显示,电影在跨文化传播中,对文化语境的误读和对观众文化认同的分裂是导致电影失败的主要原因。本文通过个案研究和比较...
关 键 词:中美合拍 中国题材 文化语境 跨文化传播 
下载次数:8   在线阅读:11
对外传播翻译中译者“把关人”的主体性考量获取全文在线阅读
3
出  处:《海军工程大学学报:综合版》 2016年第1期89-93,共5页
作  者:庞彦杰
基金项目:2015年度河南省科技厅软科学资助项目(152400410531); 2016年度河南省教育厅人文社会科学研究规划资助项目(2016-gh-012)
摘  要:在对外传播翻译过程中,译者作为翻译文本信息传播的把关人,对文本具有信息筛选、加工、过滤的功能,对信息的传播起着导向和桥梁作用。对外传播翻译文本的受众,既是信息传播的受传者和目标所在,又是信息传播效果实现的关键。因此,作为...
关 键 词:翻译 把关人 传播 信息 受众 
下载次数:1   在线阅读:4
中国文化传播与西方译介受众地位的考量获取全文在线阅读
4
出  处:《郑州航空工业管理学院学报:社会科学版》 2015年第2期104-108,共5页
作  者:庞彦杰
基金项目:2014河南省教育厅人文社会科学研究项目(2014-gh-142)的阶段性成果
摘  要:中国文化走出去已经上升为国家战略,但文化传播在西方世界却面临着严峻的挑战,其主要原因在于缺乏对受众的充分了解和在译介过程中读者意识的缺失。受众作为传播活动中信息传播的目标,是传播效果的最终实现者。因此,中国文化的对外传播...
关 键 词:中国文化 受众意识 文化传播 译介 
下载次数:0   在线阅读:2
文化翻译观下汉语意象移植的异化策略获取全文在线阅读
5
出  处:《郑州航空工业管理学院学报:社会科学版》 2014年第2期86-89,共4页
作  者:庞彦杰
基金项目:河南省政府决策研究招标课题(2012B383);河南省教育厅人文社会科学项目(2012-QN-292);河南省教育厅科学技术晕点资助计划项目(13A740727)
摘  要:意象是文化记录的语言符号,具有丰富的寓意,是各民族文化的历史沉淀和结晶。当今全球化的文化语境中,文化意象的翻译和传递成为文化交流和传播的重要彰式。译者在文化意象的移植过程中,应以文化翻译观为指导,以异化策略为主,必要时适...
关 键 词:文化意象 意象转移 文化翻译观 异化 
下载次数:0   在线阅读:3
汉语典籍英译的言意之辨视角获取全文在线阅读
6
出  处:《海军工程大学学报:综合版》 2013年第1期94-96,共3页
作  者:庞彦杰
摘  要:在对汉语典籍英译时,译者要运用关联思维,秉承与时俱退和互文的理念,遵循“得意一忘言一循意得言一得言忘意”的翻译过程,探求原作的“言外之意”,然后发挥译入语的优势,展现原作语言层面之下蕴舍的思想。
关 键 词:典籍英译 得意忘言 得言忘意 
下载次数:1   在线阅读:14
英汉品牌命名的对比及其理据获取全文在线阅读
7
出  处:《湖南工程学院学报:社会科学版》 2012年第3期58-61,共4页
作  者:庞彦杰
基金项目:2011年河南省哲学社会科学规划项目(2011GYY037);2012河南省教育厅科学技术研究重点项目(128630029).
摘  要:英汉品牌在命名上存在诸多差异,可以从四个方面对其进行比较,并从语言学、心理学、文化和哲学等方面探寻其差异的根本原因,旨在为国内企业品牌的国际化提供有益的参考和帮助。
关 键 词:品牌 命名差异 理据 
下载次数:0   在线阅读:3
英汉商标品牌命名差异的对比研究获取全文在线阅读
8
出  处:《云南财经大学学报:社会科学版》 2011年第4期156-158,共3页
作  者:庞彦杰
基金项目:河南省社科联调研项目“商标词翻译中文化意象的移植研究”(SKL-2009-1439)
摘  要:通过对英汉商标品牌命名进行研究发现:英语商标品牌的音节比较自由,汉语商标品牌多为双音节;英语商标命名注重商标词的语音特征,中国商标品牌名称侧重于商标词的表意特征;英语商标名称偏爱人名,汉语商标名称多钟情地名;英语品牌命名...
关 键 词:商标品牌 命名 文化 
下载次数:0   在线阅读:12
从葛底斯堡到中国:林肯《葛底斯堡演说》在中国的译介获取全文在线阅读
9
出  处:《云南财经大学学报:社会科学版》 2011年第3期147-149,共3页
作  者:丁大刚 庞彦杰
基金项目:河南省社科项目“商标词翻译中文化意向的移植研究”(SKL-2009-1439); 上海师范大学文科项目(DWQ864)
摘  要:翻译的过程主要就是一个理解和表达的过程。理解就是解读原文,穷尽原文之意旨;表达就是用通顺的译文传达原文之旨,即严复所说的"达旨"。通过解读林肯《葛底斯堡演说》的思想内涵和语言艺术特色,对比分析国内出现的几个译本,从而明确...
关 键 词:林肯 葛底斯堡演说 演讲辞翻译 
下载次数:0   在线阅读:2
目的论视域下商标词的文化意象移植获取全文在线阅读
10
出  处:《甘肃联合大学学报:社会科学版》 2011年第3期65-68,共4页
作  者:庞彦杰
基金项目:河南省社科联调研项目“商标词翻译中文化意象的移植研究”(SKL-2009-1439)
摘  要:商标词的文化意象是商标词义的重要组成部分,商标词的翻译过程中应尊重和顺应目的语文化,以"目的论"为指导适当处理商标词的文化意象。文章结合翻译实践提出了文化意象的六种移植路径:归化、异化、复制、补偿、转换、替换。
关 键 词:文化意象 目的论 商标词 
下载次数:0   在线阅读:1
当前 1/3 页首页 上一页123下一页跳转到
聚类工具0
国家哲学社会科学文献中心APP
分类表关闭X
隐藏
比较