论文筛选

-

领域

  • 5篇语言文字
  • 4篇文学

主题

  • 3篇文学
  • 2篇释译
  • 2篇翻译文学
  • 2篇翻译学
  • 2篇创译
  • 2篇译介学
  • 1篇之于
  • 1篇直译
  • 1篇生成语言学
  • 1篇俗化
  • 1篇转换生成语法
  • 1篇外国文学研究
  • 1篇文本批评
  • 1篇文学评论
  • 1篇文学研究
  • 1篇误译
  • 1篇西方语言学
  • 1篇结构主义
  • 1篇信达雅
  • 1篇翻译

机构

  • 1篇北京师范大学

作者

  • 1篇王向远

期刊

  • 1篇广东社会科学
  • 1篇东北师大学报...
  • 1篇安徽大学学报...
  • 1篇北京师范大学...
  • 1篇上海师范大学...
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇民族翻译
  • 1篇东北亚外语研...

年份

  • 1篇2017
  • 2篇2016
  • 3篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇1999
检索条件:
"关键词=译文学"
8 条 记 录,以下是 1-8
外国文研究的浅俗化弊病与“译文”的介入获取全文在线阅读
1
出  处:《东北师大学报:哲学社会科学版》 2017年第1期1-7,共7页
作  者:王向远
基金项目:国家社科基金重大项目(14ZDB083)
摘  要:我国的外国文研究的许多成果,所依据的常常不是外文原作而是译文,没有意识到只有对外文原作所进行的研究才是真正的"外国文"研究。由于既脱离了原文,又没有原文与译文转换的"译文"意识,只能采取"作家作品论"的模式,习惯于...
关 键 词:外国文研究 译文研究 译文 评论 研究 
下载次数:0   在线阅读:2
“译介”与“译文”——“译介”的特色、可能性与不能性及与“译文”之关联获取全文在线阅读
2
出  处:《民族翻译》 2016年第4期53-61,共9页
作  者:王向远
摘  要:'译介'是近30多年来中国者创制的第一个比较文概念,以'译介'的名义将翻译的一部分纳入比较文科理论体系中,较之笼统地以'翻译研究'的名目纳入更符合理。但'译介'的价值功能是有限度的。'译介'的对象是'...
关 键 词:翻译 译介 译文 
下载次数:0   在线阅读:0
译文”之于比较文的作用与功能获取全文在线阅读
3
出  处:《广东社会科学》 中国人文科学核心期刊要览 2016年第4期150-158,共9页
作  者:王向远
摘  要:比较文不能仅限于"文关系"的研究,不能只满足于"跨"的边际性、边界性或边境性,还要找到得以立足的特定文本,那就是"译文"。为此,就不能像一些欧洲者那样把"翻译研究兴盛"与"比较文衰亡"合为一谈,要把翻译研究与比较...
关 键 词:比较文 译文 翻译 译文 
下载次数:4   在线阅读:1
正译/缺陷翻译/误译——“译文译文评价的一组基本概念获取全文在线阅读
4
出  处:《东北亚外语研究》 2015年第4期2-6,共5页
作  者:王向远
摘  要:译文批评既要有对与错的价值判断.也要有译文美丑优劣的审美判断,这两方面构成了对于译文质量的评价。并需要建立相关的评价尺度。中国传统译论中的“信达雅”的概念,长期以来既是翻译的原则标准,也被用作译文评价用语,但使用“信达雅...
关 键 词:译文 译文批评 批评概念 信达雅 正译/缺陷翻译/误译 
下载次数:0   在线阅读:1
译文”的概念与体系——诸概念的关联与理论体系的构建获取全文在线阅读
5
出  处:《北京师范大学学报:社会科学版》 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2015年第6期123-130,共8页
作  者:王向远
基金项目:国家社科基金重大项目“东方体系建构与中国的东方研究”(14ZDB083)
摘  要:译文科建构的基石是若干术概念与科范畴,需要从自古及今、源远流长的中国翻译史与翻译思想史中加以发掘、整合与提炼,还需要将外国翻译理论与翻译思想加以参照。为此,在"译文本体论"层面上,提出并界定了"译/翻"、"...
关 键 词:翻译研究 译文 科建构 概念 体系建构 
下载次数:5   在线阅读:1
以“迻译/释译/创译”取代“直译/意译”——翻译方法概念的更新与“译文”研究获取全文在线阅读
6
出  处:《上海师范大学学报:哲学社会科学版》 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2015年第5期132-142,共11页
作  者:王向远
基金项目:教育部人文社会科研究基地重大项目“中国现当代文理论重要概念的起源与发展”(08JJD751074)阶段性成果
摘  要: 提倡"译文",是由脱离文本、游离译文、作为翻译外部研究的"文化翻译"及"译介",走向译文本身的研究,并提出了一系列概念系统。其中,对"直译/意译"这一聚讼纷纭的二元对立的方法论概念加以辨析和反思,提出了"迻译/释译...
关 键 词:译文 翻译方法 直译 意译 迻译 释译 创译 
下载次数:1   在线阅读:4
翻译·译介·译文——三种研究模式与“译文”研究的立场方法获取全文在线阅读
7
出  处:《安徽大学学报:哲学社会科学版》 北大2011版核心期刊 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2014年第4期1-8,共8页
作  者:王向远
基金项目:教育部人文社会科研究基地重大项目(08JJD751074)
摘  要:当代中国的翻译研究,因研究者的立场、宗旨、方法的不同,可以划分为三种研究范式.一是以语言转换为中心问题的“翻译”,二是立足于比较文化立场的“译介”,三是立足于文与文本(译本)立场上的翻译文研究,可称为“译文”....
关 键 词:译文 译文 文本批评 迻译 释译 创译 翻译语 
下载次数:10   在线阅读:28
论西方语言的范围与借鉴获取全文在线阅读
8
出  处:《山东外语教学》 1999年第1期47-51,共5页
作  者:钱军
关 键 词:西方语言 结构主义 生成语言 转换生成语法 《申小龙文化语言译文集》 
下载次数:1   在线阅读:4
当前 1/1 页首页 上一页1下一页跳转到
聚类工具0
11
分类表关闭X
隐藏
比较