论文筛选

-

领域

  • 16篇文学
  • 8篇语言文字
  • 4篇社会学
  • 1篇历史地理

主题

  • 24篇翻译文学史
  • 3篇近代翻译
  • 3篇翻译史
  • 2篇中国近代文学
  • 2篇外国文学
  • 2篇外国文学作品
  • 2篇翻译活动
  • 2篇翻译家
  • 2篇翻译小说
  • 2篇比较文学
  • 2篇译介学
  • 1篇英国文学
  • 1篇鸳鸯蝴蝶派
  • 1篇战场
  • 1篇政治文化
  • 1篇中国当代文学...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇中国古典诗歌
  • 1篇中国文化
  • 1篇中国现代文学...

机构

  • 2篇复旦大学
  • 2篇北京师范大学
  • 2篇上海外国语大...
  • 1篇安徽大学
  • 1篇常州工学院
  • 1篇广西大学
  • 1篇南京大学
  • 1篇河南大学
  • 1篇上海理工大学
  • 1篇山东大学
  • 1篇苏州大学
  • 1篇上海政法学院
  • 1篇中山大学
  • 1篇香港理工大学
  • 1篇衡阳师范学院
  • 1篇四川外语学院
  • 1篇高丽大学

作者

  • 2篇谢天振
  • 1篇胡全章
  • 1篇谭晓丽
  • 1篇王向远
  • 1篇王汶成
  • 1篇邵璐
  • 1篇邓静
  • 1篇高方
  • 1篇乔莹洁
  • 1篇唐海东
  • 1篇汪顺来
  • 1篇童路明
  • 1篇邬晓丽
  • 1篇刘云
  • 1篇李德超
  • 1篇于俊青
  • 1篇周春霞

期刊

  • 2篇当代作家评论
  • 1篇哈尔滨学院学...
  • 1篇红楼梦学刊
  • 1篇四川外语学院...
  • 1篇中国文学研究
  • 1篇文学评论
  • 1篇东岳论丛
  • 1篇明清小说研究
  • 1篇中文自学指导
  • 1篇上海大学学报...
  • 1篇外语教学
  • 1篇贵州文史丛刊
  • 1篇社会科学辑刊
  • 1篇国外社会科学
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇广西大学学报...
  • 1篇外国语
  • 1篇外语与翻译
  • 1篇重庆交通学院...
  • 1篇南京师范大学...

年份

  • 2篇2017
  • 2篇2015
  • 2篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2009
  • 4篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 2篇2004
  • 2篇1999
  • 1篇1995
  • 1篇1993
  • 2篇1989
  • 1篇1985
检索条件:
"关键词=翻译文学史"
27 条 记 录,以下是 1-10
《辽宁翻译文学史》评介获取全文在线阅读
1
出  处:《辽宁工业大学学报:社会科学版》 2017年第4期68-70,共3页
作  者:周丽红 成昭伟
基金项目:辽宁省社会科学规划基金项目(L14DYY036)
摘  要:《辽宁翻译文学史》论及辽沈地区百余年来的文学翻译活动及成果,历史跨度大,地域代表性强,在一定程度上填补了我国地域翻译史研究的空白,堪称当下地域翻译史研究的生动范本,颇具借鉴意义。
关 键 词:《辽宁翻译文学史 地域翻译 借鉴 
下载次数:0   在线阅读:3
鲁迅译作不受重视原因探究获取全文在线阅读
2
出  处:《苏州科技大学学报:社会科学版》 2017年第4期51-57,共7页
作  者:葛陈蓉 张顺生
摘  要:鲁迅是一位多产的翻译家,但这一身份长期以来为人所忽略,其译作也不受重视.人们多 半将原因归咎于其译作的翻译方式--“直译”“转译硬译”“死译”太突出,导致语言不是很顺畅.其 实,这一语言问题只是其中一个重要的因素.除此之...
关 键 词:鲁迅 翻译 翻译文学史 
下载次数:0   在线阅读:2
“译文不在场”的翻译文学史——“译文学”意识的缺失与中国翻译文学史著作的缺憾获取全文在线阅读
3
出  处:《文学评论》 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2015年第3期65-71,共7页
作  者:王向远
摘  要:中国的翻译研究没有像西方翻译学那样经历过语言学派翻译学的长期浸润与洗礼,近年来又受到西方“文化翻译”思潮的冲击,以及视翻译文学为文化交流之媒介的“译介学”理论的影响,与此相关,中国翻译文学史著作普遍缺乏对译文文本的观照、...
关 键 词:翻译文学史 不在场 中国 意识 著作 西方翻译 缺憾 翻译 
下载次数:24   在线阅读:108
多元系统理论的整合与翻译文学史研究的拓展获取全文在线阅读
4
出  处:《上海大学学报:社会科学版》 2015年第2期126-140,共15页
作  者:查明建
基金项目:上海市教育委员会科研创新重点项目(09ZS74)
摘  要:埃文-佐哈提出的"多元系统论"促成了翻译研究的"文化转向",开创了面向译入语文化的翻译研究。在多元系统理论的启发下,勒菲弗尔、赫曼斯、苏姗·巴斯奈特等人提出了"改写论"、"操纵论",为翻译研究提供了新的理论视角。以上理论...
关 键 词:翻译文学史研究 翻译文学性质 多元系统论 系统理论 操纵 
下载次数:0   在线阅读:0
翻译文学史的解剖与重构获取全文在线阅读
5
出  处:《哈尔滨学院学报》 2014年第11期100-105,共6页
作  者:陈壮
摘  要:翻译文学这一概念在跨学科范围内引发了一场认识观念的革新,其有机组成部分翻译文学史也受到相应的关注。近年来,有不少翻译文学史方面的著作问世,但其并未跳出传统编撰手法的藩篱。文章通过将译作作为线索式叙述对象,并改变常见的本质...
关 键 词:翻译文学史 解剖 重构 
下载次数:1   在线阅读:0
日伪时期南京的翻译文学获取全文在线阅读
6
出  处:《中国文学研究》 北大2011版核心期刊 2014年第1期99-102,共4页
作  者:赵献涛
摘  要:因为日本的残酷统治,日伪时期南京的翻译文学,整体上呈现出一片萧条的景象,无论翻译文学的数量,还是质量,都无法与同是沦陷区的上海、北京同日而语。日伪时期南京的翻译文学,期刊上登载的译作数量有限,译者多为名不见经传的人物,翻...
关 键 词:日伪时期南京 翻译文学 民国翻译文学史 
下载次数:0   在线阅读:0
译与讹——关于文学翻译的对话获取全文在线阅读
7
出  处:《当代作家评论》 北大2011版核心期刊 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2013年第2期140-148,共9页
作  者:依兰·斯塔文斯 小海 周春霞
摘  要:小海:我一直觉得,中国当代文学史首先是一部翻译文学史。当代文学主体性的确立.是西方手法、技术加本土经验基础上杂糅而成的。是一个“他者”的激荡下融合而成的。这也并不奇怪,就像中国古典诗歌对西方人的“他者”意义,新鲜的养分作...
关 键 词:文学翻译 中国当代文学史 对话 中国古典诗歌 “他者” 翻译文学史 文学主体性 经验基础 
下载次数:1   在线阅读:16
常州籍翻译家的译学思想研究述评获取全文在线阅读
8
出  处:《成都师范学院学报》 2013年第3期77-82,共6页
作  者:汪顺来
摘  要:常州是一座有着悠久历史的文化名城,文化底蕴深厚。从这片土地上走出了一大批杰出的翻译家,如赵元任、瞿秋白、方重、姜椿芳、汤永宽和屠岸等,对我国翻译事业的发展作出了不可磨灭的贡献。文章拟从翻译文学史的角度来概述和评析这些翻译...
关 键 词:常州籍翻译 译学思想 翻译文学史 述评 
下载次数:1   在线阅读:1
打扫文学的战场获取全文在线阅读
9
出  处:《当代作家评论》 北大2011版核心期刊 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2012年第4期205-206,共2页
作  者:童路明
摘  要:对于中国的翻译史研究来说,第一个需要回应的问题是:为什么要写晚清翻译史?正如王宏志教授在题为“翻译和政治:晚清翻译活动研究”的研究计划中提出的:“没有晚清翻译,何来现代中国”。在翻译文学史的范畴中,定义为十九世纪下半叶至...
关 键 词:翻译文学史 战场 翻译活动 现代中国 翻译 十九世纪 涉及范围 晚清 
下载次数:1   在线阅读:4
“文化转向”后的中国翻译文学史书写获取全文在线阅读
10
出  处:《南京师范大学文学院学报》 中文社会科学引文索引 2011年第4期105-110,共6页
作  者:刘云
摘  要:翻译文学是中国文学的一个组成部分,具有与原创文学相同的地位。翻译文学对民族文学与文化的建构都起着非常重要的作用,当然,社会历史文化语境对翻译文学的发生和发展也产生重要影响。中国当代翻译文学史的书写受国际翻译学界“文化转向...
关 键 词:文化转向 翻译文学史 
下载次数:1   在线阅读:7
当前 1/3 页首页 上一页123下一页跳转到
聚类工具0
11
分类表关闭X
隐藏
比较