论文筛选

-

领域

  • 12篇文学
  • 5篇语言文字
  • 3篇社会学

主题

  • 18篇翻译文学史
  • 3篇近代翻译
  • 2篇中国近代文学
  • 2篇文学翻译
  • 2篇翻译活动
  • 2篇翻译家
  • 2篇翻译史
  • 2篇翻译小说
  • 2篇比较文学
  • 2篇译介学
  • 1篇英国文学
  • 1篇语言学派
  • 1篇鸳鸯蝴蝶派
  • 1篇战场
  • 1篇中国当代文学...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇中国古典诗歌
  • 1篇中国文化
  • 1篇中国译学
  • 1篇他者

机构

  • 2篇北京师范大学
  • 2篇上海外国语大...
  • 1篇安徽大学
  • 1篇常州工学院
  • 1篇复旦大学
  • 1篇广西大学
  • 1篇南京大学
  • 1篇上海理工大学
  • 1篇山东大学
  • 1篇苏州大学
  • 1篇上海政法学院
  • 1篇中山大学
  • 1篇香港理工大学
  • 1篇高丽大学

作者

  • 2篇谢天振
  • 1篇王向远
  • 1篇王汶成
  • 1篇邓静
  • 1篇高方
  • 1篇乔莹洁
  • 1篇唐海东
  • 1篇汪顺来
  • 1篇童路明
  • 1篇邬晓丽
  • 1篇刘云
  • 1篇李德超
  • 1篇于俊青
  • 1篇周春霞

期刊

  • 2篇当代作家评论
  • 1篇哈尔滨学院学...
  • 1篇红楼梦学刊
  • 1篇四川外语学院...
  • 1篇文学评论
  • 1篇东岳论丛
  • 1篇明清小说研究
  • 1篇外语教学
  • 1篇社会科学辑刊
  • 1篇国外社会科学
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇广西大学学报...
  • 1篇外国语
  • 1篇南京师范大学...
  • 1篇泰山学院学报
  • 1篇渤海大学学报...
  • 1篇山东师范大学...
  • 1篇成都师范学院...

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 4篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2004
  • 2篇1999
  • 1篇1995
  • 2篇1989
  • 1篇1985
检索条件:
"关键词=翻译文学史"
19 条 记 录,以下是 1-10
“译文不在场”的翻译文学史——“译文学”意识的缺失与中国翻译文学史著作的缺憾获取全文在线阅读
1
出  处:《文学评论》 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2015年第3期65-71,共7页
作  者:王向远
摘  要:中国的翻译研究没有像西方翻译学那样经历过语言学派翻译学的长期浸润与洗礼,近年来又受到西方“文化翻译”思潮的冲击,以及视翻译文学为文化交流之媒介的“译介学”理论的影响,与此相关,中国翻译文学史著作普遍缺乏对译文文本的观照、...
关 键 词:翻译文学史 不在场 中国 意识 著作 西方翻译 缺憾 翻译 
下载次数:20   在线阅读:97
翻译文学史的解剖与重构获取全文在线阅读
2
出  处:《哈尔滨学院学报》 2014年第11期100-105,共6页
作  者:陈壮
摘  要:翻译文学这一概念在跨学科范围内引发了一场认识观念的革新,其有机组成部分翻译文学史也受到相应的关注。近年来,有不少翻译文学史方面的著作问世,但其并未跳出传统编撰手法的藩篱。文章通过将译作作为线索式叙述对象,并改变常见的本质...
关 键 词:翻译文学史 解剖 重构 
下载次数:1   在线阅读:0
译与讹——关于文学翻译的对话获取全文在线阅读
3
出  处:《当代作家评论》 北大2011版核心期刊 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2013年第2期140-148,共9页
作  者:依兰·斯塔文斯 小海 周春霞
摘  要:小海:我一直觉得,中国当代文学史首先是一部翻译文学史。当代文学主体性的确立.是西方手法、技术加本土经验基础上杂糅而成的。是一个“他者”的激荡下融合而成的。这也并不奇怪,就像中国古典诗歌对西方人的“他者”意义,新鲜的养分作...
关 键 词:文学翻译 中国当代文学史 对话 中国古典诗歌 “他者” 翻译文学史 文学主体性 经验基础 
下载次数:1   在线阅读:15
常州籍翻译家的译学思想研究述评获取全文在线阅读
4
出  处:《成都师范学院学报》 2013年第3期77-82,共6页
作  者:汪顺来
摘  要:常州是一座有着悠久历史的文化名城,文化底蕴深厚。从这片土地上走出了一大批杰出的翻译家,如赵元任、瞿秋白、方重、姜椿芳、汤永宽和屠岸等,对我国翻译事业的发展作出了不可磨灭的贡献。文章拟从翻译文学史的角度来概述和评析这些翻译...
关 键 词:常州籍翻译 译学思想 翻译文学史 述评 
下载次数:1   在线阅读:0
打扫文学的战场获取全文在线阅读
5
出  处:《当代作家评论》 北大2011版核心期刊 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2012年第4期205-206,共2页
作  者:童路明
摘  要:对于中国的翻译史研究来说,第一个需要回应的问题是:为什么要写晚清翻译史?正如王宏志教授在题为“翻译和政治:晚清翻译活动研究”的研究计划中提出的:“没有晚清翻译,何来现代中国”。在翻译文学史的范畴中,定义为十九世纪下半叶至...
关 键 词:翻译文学史 战场 翻译活动 现代中国 翻译 十九世纪 涉及范围 晚清 
下载次数:1   在线阅读:4
“文化转向”后的中国翻译文学史书写获取全文在线阅读
6
出  处:《南京师范大学文学院学报》 中文社会科学引文索引 2011年第4期105-110,共6页
作  者:刘云
摘  要:翻译文学是中国文学的一个组成部分,具有与原创文学相同的地位。翻译文学对民族文学与文化的建构都起着非常重要的作用,当然,社会历史文化语境对翻译文学的发生和发展也产生重要影响。中国当代翻译文学史的书写受国际翻译学界“文化转向...
关 键 词:文化转向 翻译文学史 
下载次数:1   在线阅读:6
《红楼梦》的文化翻译——以韩国语译文为主获取全文在线阅读
7
出  处:《红楼梦学刊》 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2008年第5期131-149,共19页
作  者:
摘  要:一 自古以来,韩国一直受到中国文化的影响,接受了大量的中国文献。到了十五世纪发明韩国文字之后,开始把各种中文文献译成韩国文字。朝鲜后期的翻译文献中,中国小说的翻译是比较特出的。由于宠大的篇幅和逼真的描写,在翻译文学史上...
关 键 词:《红楼梦》 翻译文学史 文化翻译 韩国语 中国文献 中国文化 十五世纪 中文文献 
下载次数:4   在线阅读:7
中法文学交流的梳理、审视与思考——兼评《二十世纪法国文学在中国的译介与接受》获取全文在线阅读
8
出  处:《外语教学》 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2008年第3期93-96,共4页
作  者:高方
摘  要:中外文学互译与交流问题是译学理论研究的一个重要领域。近年来,这一领域的研究工作越来越受到翻译学与比较文学学者的关注,出了一些具有开拓意义的重要研究成果,如王向远教授的《二十世纪中国的日本翻译文学史》,北京师范大学出版社2...
关 键 词:文学交流 中国 法国文学 北京师范大学出版社 上海外语教育出版社 湖北教育出版社 译介 翻译文学史 
下载次数:0   在线阅读:5
新世纪翻译文学研究的集大成者——从《王向远著作集》看王向远教授的翻译文学研究获取全文在线阅读
9
出  处:《泰山学院学报》 2008年第2期51-53,共3页
作  者:于俊青
摘  要:王向远教授的翻译文学研究遵循从具体实践上升到理论研究的原则,善于在前人的基础上进行理论创新,其研究成果填补了多项学术空白。他通过具体的研究实践有效推动了我国的翻译文学史研究;他系统构建了翻译文学理论体系,为繁荣中国乃至世...
关 键 词:王向远 翻译文学研究 翻译文学理论 翻译文学史 
下载次数:1   在线阅读:0
译介学:比较文学与翻译研究新视野获取全文在线阅读
10
出  处:《渤海大学学报:哲学社会科学版》 2008年第2期33-38,共6页
作  者:谢天振
摘  要:译介学是近年兴起不久的新兴学科,它拓展了比较文学、翻译学乃至中国现当代文学研究的领域,展示出极大的学术研究空间。文章对译介学研究的理论基础、基本概念做了深入浅出的阐释,对翻译文学的归属问题、文学翻译翻译文学、翻译文学史...
关 键 词:译介学 翻译文学 文学翻译 翻译文学史 文学翻译 
下载次数:7   在线阅读:1
当前 1/2 页首页 上一页12下一页跳转到
聚类工具0
11
分类表关闭X
隐藏
比较