论文筛选

-

领域

  • 138篇语言文字
  • 38篇文学
  • 12篇文化科学
  • 5篇社会学
  • 4篇哲学宗教
  • 3篇历史地理
  • 1篇经济管理
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇政治法律
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 153篇翻译思想
  • 11篇翻译研究
  • 10篇翻译家
  • 10篇翻译理论
  • 9篇鲁迅翻译思想
  • 7篇解构主义
  • 7篇翻译实践
  • 6篇文学翻译
  • 6篇翻译思想研究
  • 5篇生态翻译学
  • 4篇朱生豪
  • 4篇翻译策略
  • 4篇杨宪益
  • 3篇中国翻译
  • 3篇辜鸿铭
  • 3篇《圣经》翻译
  • 3篇意译
  • 3篇译学研究
  • 2篇德里达
  • 2篇苏曼殊

机构

  • 5篇南开大学
  • 5篇西藏大学
  • 3篇湖南师范大学
  • 3篇吉林大学
  • 3篇潍坊学院
  • 2篇福建师范大学
  • 2篇广东商学院
  • 2篇北京师范大学
  • 2篇华东师范大学
  • 2篇宁波大学
  • 2篇暨南大学
  • 2篇攀枝花学院
  • 2篇华中师范大学
  • 2篇山东大学
  • 2篇湘潭大学
  • 2篇贺州学院
  • 2篇天津大学
  • 2篇上海外国语大...
  • 2篇衡阳师范学院
  • 1篇巢湖学院

作者

  • 3篇张继文
  • 2篇陈浪
  • 2篇贺爱军
  • 2篇罗爱军
  • 2篇王雪
  • 2篇华有杰
  • 1篇汪东萍
  • 1篇郑莉
  • 1篇谭晓丽
  • 1篇郑海凌
  • 1篇任晓霏
  • 1篇郭建中
  • 1篇李忠华
  • 1篇骆贤凤
  • 1篇王金波
  • 1篇任淑坤
  • 1篇曾文雄
  • 1篇党争胜
  • 1篇唐艳芳
  • 1篇吴志芳

期刊

  • 6篇文教资料
  • 5篇外语与外语教...
  • 5篇外语教学
  • 5篇外国语
  • 5篇外国语文
  • 4篇外语研究
  • 4篇鲁迅研究月刊
  • 4篇燕山大学学报...
  • 4篇鸡西大学学报...
  • 4篇中国外语
  • 3篇福建论坛:人...
  • 3篇江西社会科学
  • 3篇北京第二外国...
  • 3篇温州大学学报...
  • 3篇赤峰学院学报...
  • 3篇长江师范学院...
  • 2篇天津大学学报...
  • 2篇哈尔滨学院学...
  • 2篇牡丹江师范学...
  • 2篇语文学刊:高...

年份

  • 8篇2017
  • 16篇2016
  • 11篇2015
  • 17篇2014
  • 21篇2013
  • 11篇2012
  • 22篇2011
  • 14篇2010
  • 15篇2009
  • 11篇2008
  • 5篇2007
  • 7篇2006
  • 3篇2005
  • 6篇2004
  • 4篇2003
  • 2篇2002
  • 2篇2001
  • 2篇2000
  • 2篇1999
  • 1篇1994
检索条件:
"关键词=翻译思想"
191 条 记 录,以下是 1-10
严复翻译标准——"信达雅"再思考获取全文在线阅读
1
出  处:《桂林师范高等专科学校学报》 2017年第4期89-92,共4页
作  者:高晓鹏
摘  要:"信达雅"自提出以来,一直被奉为译界的圭臬,对我国近现代的翻译实践有着重要指导价值;此外,也启迪着我国近现代以来的诸多翻译理论探索.随着对翻译的深入认知,译界不少学者对此产生误解,提出异议,甚至进行批评,而这一切根源于割...
关 键 词:信达雅 翻译思想 严复 
下载次数:2   在线阅读:32
季羡林的翻译原则与翻译思想获取全文在线阅读
2
出  处:《南通大学学报:社会科学版》 2017年第4期93-98,共6页
作  者:刘婷 罗春朋
基金项目:江西省社会科学规划项目外语专项课题(12WW336)
摘  要:季羡林在其漫长而丰富的翻译实践中,严格遵循“信达雅”的翻译原则,并特别强调译文对原文的“信”。季羡林的翻译思想,主要体现在其翻译对象上,他所推崇的是影响广披、深入人心的文学原本。就翻译思想而言,季羡林主张翻译应服务于促进...
关 键 词:季羡林 翻译原则 翻译思想 
下载次数:0   在线阅读:0
闽籍译者陈懋鼎与《基督山伯爵》最早汉译本研究获取全文在线阅读
3
出  处:《外语研究》 2017年第3期82-87,共6页
作  者:禹玲
基金项目:本文为国家社科基金项目“湖湘翻译家与中国思想现代化研究(1840-1949)”(编号:16BYY019)的阶段性成果.
摘  要:大仲马的《基督山伯爵》在中国最早汉译本的研究是当下学者较少涉及的。论文以该小说最早汉译文本作为研究对象,细致研读和比照英文版本和汉文译本的内容,确定译者的翻译策略,挖掘译本存在的文化影响及其意义。论文认为闽籍译者陈懋鼎的...
关 键 词:《基督山伯爵》 忠实原著 翻译思想的多元化 
下载次数:0   在线阅读:0
从《诗经》的三个译本看理雅各翻译思想的转向获取全文在线阅读
4
出  处:《齐齐哈尔大学学报:哲学社会科学版》 2017年第5期134-136,共3页
作  者:张萍
摘  要:从1847年决定翻译中国“十三经”开始直至1897年逝世,理雅各的翻译工作从未间断。在长达半个世纪的译经历程中,理雅各的翻译思想并非是一成不变的。早期的理雅各抱着东学西传以及通过翻译中国传统经典向来华传教士介绍中国传统思...
关 键 词:理雅各 《诗经》 翻译思想 重构 转向 
下载次数:0   在线阅读:0
“三界”共创理论翻译学——“第一届理论翻译学与译学方法论高层论坛”述评获取全文在线阅读
5
出  处:《外国语》 2017年第2期111-112,共2页
作  者:黄忠廉 陈代球
摘  要:2017年1月7-8日,全国“第一届理论翻译学与译学方法论高层论坛”在广东外语外贸大学(下称“广外”)举行,旨在探索理论翻译学的构建与译学方法论。本次论坛由广外、商务印书馆、《中国翻译》《外国语》《中国外语》联合主办,由...
关 键 词:译学研究 《中国翻译 翻译理论研究 中国译学 应用翻译 学术演讲 翻译思想 翻译本质 翻译学科 语言服务 
下载次数:3   在线阅读:1
从知识论的视角解读金岳霖的翻译思想获取全文在线阅读
6
出  处:《外国语》 2017年第1期83-90,共8页
作  者:陈大亮
基金项目:本文是天津市哲学社会科学规划资助项目“中国传统翻译话语的体系建构与价值考量”(项目编号TJWW15-027)的部分研究成果.
摘  要:金岳霖的翻译思想是其哲学思想的一个组成部分,翻译研究者需要细读整部《知识论》,通过部分与整体的理解循环才能把握其全貌。文章运用知识论的理论框架,从知识论的研究对象、方法论、立场和语言观四个方面解读了知识论与翻译之间的关系...
关 键 词:知识论 金岳霖的翻译思想 贡献 局限性 
下载次数:1   在线阅读:0
试论许渊冲翻译思想的前瞻性获取全文在线阅读
7
出  处:《外语教学》 2017年第1期92-96,共5页
作  者:祝一舒
基金项目:本文系江苏省社科应用研究精品工程外语类项目“许渊冲翻译思想特质及其译学贡献研究”(项目编号:16JSYW-11)的阶段性研究成果.
摘  要:国内外具有重要影响的翻译家许渊冲,将理论与实践密切结合,在丰富的翻译实践基础上,对翻译活动进行了系统的探索,就翻译问题提出了一系列重要观点和富有挑战性的新见,一直致力于创建中国学派的文学翻译理论。本文就许渊冲的翻译思考与...
关 键 词:许渊冲 翻译思想 前瞻性 文化交流 
下载次数:0   在线阅读:0
鲁迅文学翻译思想及其翻译策略的价值与启示获取全文在线阅读
8
出  处:《首都师范大学学报:社会科学版》 2017年第1期131-141,共11页
作  者:王家平
基金项目:本文系国家社科基金项目“重绘现代文学版图--鲁迅翻译文学研究”(09BZW048)的阶段性成果.
摘  要:本文从翻译者、翻译目的、翻译选材、翻译策略方法、翻译途径、译本读者、翻译批评以及翻译与创作的关系等层面入手,对鲁迅的文学翻译思想进行了较为全面系统的研究,呈现了鲁迅文学翻译思想的整体面貌和独创精神,并就鲁迅文学翻译的异化...
关 键 词:鲁迅 翻译思想 异化策略 直译方法 
下载次数:0   在线阅读:1
论穆旦的诗歌翻译思想获取全文在线阅读
9
出  处:《文学与文化》 2016年第4期33-42,共10页
作  者:熊辉
摘  要:穆旦的诗歌翻译翻译思想是穆旦研究中的薄弱环节。本文在梳理穆旦诗歌翻译概况的基础上,从语言意义、语体色彩、句法结构和形式艺术等几个方面论述了穆旦的译诗文体观念。由此突出穆旦的翻译思想与其创作之间的关系。以及对现代译诗的积...
关 键 词:穆旦 现代译诗 诗歌文体 诗歌翻译思想 
下载次数:4   在线阅读:2
刘宓庆与奈达翻译思想比较研究获取全文在线阅读
10
出  处:《邵阳学院学报:社会科学版》 2016年第6期93-97,共5页
作  者:曾力子
基金项目:湖南省教育厅科研项目(15C1254)
摘  要:刘宓庆与奈达为中西翻译理论界代表人物。他们著书立作,投身翻译实践与研究几十年,对翻译真实体会颇深,在一次次不断尝试并修正自我思想的同时,将翻译的面纱层层支开,对世人影响深远。文章从两人翻译思想形成的阶段性与流变性等方面展...
关 键 词:刘宓庆 奈达 翻译思想 
下载次数:0   在线阅读:2
当前 1/20 页首页 上一页12345下一页跳转到
聚类工具0
11
分类表关闭X
隐藏
比较