国家哲学社会科学学术期刊数据库

论文筛选

-

领域

  • 4,314篇语言文字
  • 1,186篇文化科学
  • 970篇文学
  • 695篇历史地理
  • 547篇政治法律
  • 455篇社会学
  • 423篇经济管理
  • 212篇艺术
  • 189篇哲学宗教
  • 56篇自动化与计算...
  • 35篇环境科学与工...
  • 33篇军事
  • 27篇轻工技术与工...
  • 22篇医药卫生
  • 17篇农业科学
  • 15篇自然科学总论
  • 12篇理学
  • 9篇石油与天然气...
  • 8篇建筑科学
  • 6篇天文地球

主题

  • 1,249篇英译
  • 511篇英译汉
  • 495篇英译本
  • 461篇汉译英
  • 302篇翻译
  • 264篇英译研究
  • 236篇英法
  • 166篇汉语
  • 163篇典籍英译
  • 156篇英汉语
  • 150篇英译策略
  • 145篇汉诗英译
  • 132篇英诗
  • 130篇古诗英译
  • 127篇英法联军
  • 127篇英译文
  • 121篇翻译策略
  • 120篇英语
  • 119篇译文
  • 115篇英联邦

机构

  • 59篇中国社会科学...
  • 51篇南京大学
  • 46篇华中师范大学
  • 44篇中南大学
  • 40篇大连外国语学...
  • 40篇河南大学
  • 36篇湖南师范大学
  • 35篇北京大学
  • 33篇华东师范大学
  • 33篇山东大学
  • 32篇南开大学
  • 32篇浙江师范大学
  • 31篇中山大学
  • 28篇复旦大学
  • 27篇上海工程技术...
  • 26篇华南师范大学
  • 26篇苏州大学
  • 26篇浙江大学
  • 25篇河北师范大学
  • 25篇福建师范大学

作者

  • 26篇汪榕培
  • 23篇刘金龙
  • 18篇文军
  • 17篇张智中
  • 9篇李奇志
  • 9篇顾正阳
  • 8篇刘泽权
  • 8篇陈忠诚
  • 8篇杨静
  • 7篇黄中习
  • 7篇张积家
  • 6篇李正栓
  • 6篇王金波
  • 6篇卓振英
  • 6篇轩治峰
  • 6篇潘兴明
  • 6篇张丹丹
  • 5篇魏文享
  • 5篇李钢
  • 5篇陈家旭

期刊

  • 125篇英语广场:学...
  • 123篇外语教学
  • 120篇外语与外语教...
  • 115篇文教资料
  • 110篇外国语
  • 84篇红楼梦学刊
  • 75篇英语知识
  • 73篇外语研究
  • 70篇外语教学与研...
  • 70篇外国语文
  • 69篇外语与翻译
  • 58篇外语学刊
  • 58篇湖北函授大学...
  • 57篇语言教育
  • 55篇统一论坛
  • 53篇山东外语教学
  • 52篇现代语文:下...
  • 48篇黑龙江教育学...
  • 47篇赤峰学院学报...
  • 40篇美术

年份

  • 38篇2018
  • 502篇2017
  • 597篇2016
  • 540篇2015
  • 534篇2014
  • 516篇2013
  • 463篇2012
  • 456篇2011
  • 360篇2010
  • 341篇2009
  • 305篇2008
  • 234篇2007
  • 253篇2006
  • 226篇2005
  • 190篇2004
  • 182篇2003
  • 208篇2002
  • 147篇2001
  • 85篇2000
  • 151篇1999
检索条件:
"关键词=《英儿》"
8,557 条 记 录,以下是 1-10
实例化、实现化与个体化三维翻译视角——以《道德经》译为个案获取全文在线阅读
1
出  处:《外语教学》 2018年第2期86-90,共5页
作  者:王汐
基金项目:陕西省教育厅重点科学研究计划(哲学社会科学重点研究基地)“系统功能视阈下的个体化翻译模型——以典籍《道德经》译为例”(项目编号:17JZ060); 教育部人文社会科学研究青年基金项目“系统功能视域下典籍复译的语际再实例化模型研究——以《道德经》译为个案”(项目编号:17YJC740088)的阶段性研究成果
摘  要:系统功能路径的翻译研究主要聚焦于"对等和转换"的参数模型。本文根据系统功能语言学近年来的新发展——实现化、实例化与个体化三个互补层级关系,提出系统功能视阈下的三维翻译视角,从语言系统、语言使用和语言使用者三个层面提供一种...
关 键 词:系统功能语言学 《道德经》 实例化 实现化 个体化 
下载次数:0   在线阅读:0
商铺招牌译误差调查研究——以张掖市为例获取全文在线阅读
2
出  处:《河南广播电视大学学报》 2018年第1期69-73,共5页
作  者:李亚棋
基金项目:本文系2016年度河西学院青年教师科研基金项目“张掖市商铺招牌译误差调查研究”(项目编号:QN2016027)的研究成果.
摘  要:在调查张掖市商铺招牌译现状的基拙上,分析译误差现象和造成译误差的主、客观原因,探讨中、商铺招牌的特点,然后制定商铺招牌译原则,提出规范张掖市商铺招牌译误差的建议,最后总结有效的招牌译方法。
关 键 词:商铺招牌  误差 
下载次数:0   在线阅读:0
《论语》中“君子”的译比较研究获取全文
3
出  处:《河南理工大学学报:社会科学版》 2018年第1期72-78,共7页
作  者:杨洋
摘  要:《论语》是中国古代儒家思想文化的代表作,在近现代的典籍译中占有重要地位。国外汉学家和国内学者在《论语》译中付出了艰辛的劳动,并取得了较大的成就。《论语》中提及的一些基本概念,诸如仁、义、礼、知、信、君子、小人等核心概...
关 键 词:论语 君子  文化异同 
下载次数:0   在线阅读:0
语定语从句的分类及汉译技巧获取全文在线阅读
4
出  处:《英语广场:学术研究》 2018年第3期48-49,共2页
作  者:周蕊慈
摘  要:由于汉两种语言体系存在巨大差异,因此汉翻译难度较大。定语从句是汉翻译的一大重难点,掌握其分类结构及汉译技巧十分必要。本文将定语从句分为三类,将定语从句的翻译技巧归纳总结为四种,并详细地介绍了每种翻译方法所适用的定语...
关 键 词:定语从句 译汉 翻译技巧 
下载次数:0   在线阅读:0
翻译特性视域下汉语文化负载词的译探究获取全文在线阅读
5
出  处:《英语广场:学术研究》 2018年第3期57-58,共2页
作  者:邵春华
摘  要:本文主要从翻译的五个特性即社会性、文化性、符号转换性、创造性及历史性,并结合去桎梏、重组句和建空间三个视角来对汉语文化负载词在语中的不同应用进行了全面分析,从而使汉语在语中的表达更加贴切。
关 键 词:翻译特性 汉语文化 译探究 
下载次数:0   在线阅读:0
美学视角下中国书法审美四字格的获取全文在线阅读
6
出  处:《集美大学学报:哲学社会科学版》 2018年第1期115-120,共6页
作  者:朱楠楠 顾毅
基金项目:国家社科基金项目(14BYY020)
摘  要:以欧阳中石主编的《中国书法艺术》一书和汪有芬译本The Culture and Civilization of China为例,从美学视角探析中国书法审美表达中常用四字格的翻译方法.从内容与形式对等的审美视 角,结合节...
关 键 词:中国书法 四字格 审美  
下载次数:0   在线阅读:0
从翻译生态环境看“农民工”一词的译变迁获取全文在线阅读
7
出  处:《淮海工学院学报:人文社会科学版》 2018年第2期74-76,共3页
作  者:刘淑珍 李芙蓉
基金项目:安徽省教育厅人文社会科学重点项目(SK2016A0251)
摘  要:生态翻译学认为,翻译是译者对翻译生态环境进行的适应性选择和选择性适应。随着世界万物的发展变化,翻译的生态环境也在不断发展变化。从翻译生态环境视角出发,讨论了"农民工"一词的译变迁,旨在表明翻译的过程是译者对翻译生态环境...
关 键 词:翻译生态环境 “农民工”  
下载次数:0   在线阅读:0
我国接受美学与翻译理论研究综述获取全文在线阅读
8
出  处:《昆明理工大学学报:社会科学版》 2018年第1期90-98,共9页
作  者:陈文慧
基金项目:云南省哲学社会科学规划项目“汉语古诗词译的接受语境研究”(YB2016059)
摘  要:自20世纪80年代接受理论被引入我国学术界以来就得到包括翻译在内的多领域蓬勃发展。2006年至2015年十年间,以"接受美学和翻译"的论文从内容上可以大致划分为三大板块研究:古典文学、儿童文学和文本内涵的文学翻译接受研究...
关 键 词:接受美学  主体性 发展趋势 
下载次数:0   在线阅读:0
博物馆玉器名称中龙、凤、夔、螭、虺译现状的实地调查及探讨获取全文
9
出  处:《重庆三峡学院学报》 2018年第1期107-113,共7页
作  者:阮诗芸
摘  要:对六所博物馆(河南省博物馆、颐和园文昌院、国家博物馆、首都博物馆、明十三陵博物馆、故宫博物院)的实地考察发现国内大多数博物馆将“龙”“凤”译为dragon及phoenix。通过对比文化作品中的龙与dragon、凤与pho...
关 键 词:玉器 龙凤    
下载次数:0   在线阅读:0
地方性法规规章名称译的问题与对策——基于江苏省和上海市翻译实践获取全文在线阅读
10
出  处:《重庆交通大学学报:社会科学版》 2018年第1期139-144,共6页
作  者:胡波
基金项目:江苏省教育厅高校哲学社会科学研究一般项目“地方性法规规章译名统一化及其规范化研究”(2016SJD740040)
摘  要:比较国内和美法系部分国家法规规章名称的特征, 以江苏省和上海市两地的翻译实践为例, 指出我国地方性法规规章名称译中存在的问题, 分析产生的原因, 并给出改进对策,以引起相关部门对地方性法规规章译统一化和规范化的足够...
关 键 词:地方性法规规章 名称 统一化 规范化 
下载次数:0   在线阅读:0
当前 1/856 页首页 上一页12345下一页跳转到
聚类工具0
11
分类表关闭X
隐藏
比较